Nahum 1:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fra deg gikk det ut en som tenkte ut ondt mot HERREN, en ondskapens rådgiver.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Frå deg gjekk det ut ein mann som hadde ilt i hugen mot Herren. Nidingskap var det han etla seg til.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fra dig gikk det ut en som tenkte ut ondt mot Herren, som la op ugudelige råd.
Norwegian 1938
Frå deg gjekk det ut ein mann som tenkte ut vondt mot Herren, som la upp ugudlege råder.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fra deg gikk det ut en mann som tenkte ut ondskap mot Herren og hadde ondt i sinne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Frå deg gjekk det ut ein som tenkte ut vondt mot HERREN, ein vondsinna rådgjevar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Fra Ninive kom det fram en som hadde onde planer mot Herren. Han var en rådgiver i ondskap. Selv om disse onde menneskene er både sterke og mange, skal de likevel bli hogd ned og forsvinne. Selv om Jeg har plaget Jerusalem, så skal Jeg ikke plage byen mer. For nå er tiden inne for å løfte bort de plagene som har tynget dere. De båndene som har holdt dere fast, skal rives av.
Norwegian BGO
Fra deg framsto en som planlegger ondt mot Herren, en som gir råd til ondskap.
Norwegian N 78 BM
Fra deg gikk det ut en mann som tenkte ut ondskap ¬mot Herren og hadde ondt i sinne.
Norwegian N 78 NN
Frå deg gjekk det ut ¬ein mann som emna på vondskap ¬mot Herren og hadde vondt i tankar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fra deg* gikk det ut en** som tenkte ut ondt mot Herren, en som la fordervede råd.