Nahum 1:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For nå bryter jeg åket og tar det av deg, lenkene dine river jeg av.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For no vil eg brjota det oket han lagde på deg, og slita bandi dine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men nu vil jeg bryte det åk han la på dig, og sønderrive dine bånd.
Norwegian 1938
For no vil eg brjota det åket han la på deg, og slita bandi dine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå vil jeg bryte det åk han la på deg, og slite dine lenker i stykker.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For no bryt eg åket og tek det av deg, lenkjene dine riv eg av.
Norwegian BGO
For nå skal Jeg bryte av hans åk fra deg og rive av dine bånd.»
Norwegian N 78 BM
Nå vil jeg bryte det åk ¬han la på deg, og slite dine lenker i stykker.
Norwegian N 78 NN
No vil eg bryta det åk ¬han la på deg, og slita sund dine lekkjer.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nå vil jeg bryte det åket han la på deg og rive i stykker dine lenker.