Nahum 1:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men med en voldsom flodbølge knuser han stedet hvor hun lå. Han jager sine fiender inn i mørket.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men ved ei sturtflod gjer han ende på staden der den byen stend, og uvenerne hans skal myrkret elta.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men med en overskyllende flom skal han tilintetgjøre grunnen det står på, og mørket skal forfølge hans fiender.
Norwegian 1938
Men ved ei sturtflod gjer han ende på staden der den byen stend, og uvenene hans skal myrkret elta.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men med en veldig flom gjør han ende på sine motstandere; sine fiender jager han ut i mørket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men med ei veldig flodbølgje knuser han staden der ho låg. Han jagar fiendane sine inn i mørkret.
Norwegian BGO
Med en overstrømmende flom skal Han gjøre ende på Ninives sted, og mørke skal forfølge Hans fiender.
Norwegian N 78 BM
Men med en veldig flom gjør han ende på ¬sine motstandere; sine fiender jager han ut ¬i mørket.
Norwegian N 78 NN
Men med veldig flaum gjer han ende på ¬sine motstandarar; sine fiendar jagar han ut ¬i mørkret.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men med en ødeleggende flom skal han gjøre til intet grunnen hun* står på, og mørket skal forfølge hans fiender.