Nahum 2:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ødeleggelse, mer ødeleggelse, alt ligger øde! Redde hjerter, vaklende knær, hoftene skjelver, hvert ansikt blir rødt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tomt, tomleik, tøming! - Hjartestøkk, kneskjelv og verk i alle mjødmar, og alle andlit skifter liter.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Tomt, tømt, uttømt! - forferdede hjerter og vaklende knær og verk i alle lender, og alles ansikter er blussende røde.
Norwegian 1938
Tomt, tømt, uttømt! - hjartestøkk, kneskjelv og verk i alle lender, og alle andlet er eldande raude.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Tomt og øde og plyndret! Redde hjerter og vaklende knær, alle skjelver i hoftene, hvert ansikt er blussende rødt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Øydelegging, meir øydelegging, alt ligg audt! Redde hjarte, vaklande kne, hoftene skjelv, kvart andlet blir raudt.
Norwegian BGO
Tom, folketom og øde! Hjertet mister motet, og knærne skjelver. Det er mye smerte i alle hofter, og alles ansikt blekner.
Norwegian N 78 BM
Tomt og øde og plyndret! Redde hjerter ¬og vaklende knær, alle skjelver i hoftene, hvert ansikt er blussende rødt.
Norwegian N 78 NN
Tomt og audt og plyndra! Redde hjarto, vaklande kne, alle hofter skjelv, kvart andlet er eldande raudt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Tomt! tømt! uttømt! - forferdede hjerter og vaklende knær. Alle hofter skjelver. Hvert ansikt er blussende rødt.