Nahum 2:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For HERREN gjenreiser både Jakobs storhet og Israels storhet, fordi røvere tok rov og ødela vinrankene deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For Herren vil reisa upp att stordomen åt Jakob liksom stordomen åt Israel, sidan ransmenner so hev øydt deim og tynt vintrei deira.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For Herren fører Jakobs høihet tilbake likesom Israels høihet, for ransmenn har plyndret dem og ødelagt deres vintrær.
Norwegian 1938
For Herren vil reisa upp att stordomen åt Jakob liksom stordomen åt Israel, sidan ransmenner so hev herja dei og tynt vintrei deira.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
– Herren skal gjenreise Jakobs storhet og Israels velde. For ransmenn har plyndret dem og lagt deres vinhager øde. –
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For HERREN reiser opp att både Jakobs og Israels stordom, fordi ransmenn tok rov og la vinrankene deira aude.
Norwegian BGO
For Herren gjenoppretter Jakobs stolthet slik som Israels stolthet, for de som legger øde, har plyndret dem og ødelagt deres vinranker.
Norwegian N 78 BM
– Herren skal gjenreise ¬Jakobs storhet og Israels velde. For ransmenn ¬har plyndret dem og lagt deres vinhager øde. –
Norwegian N 78 NN
– Herren skal atterreisa ¬Jakobs stordom og Israels velde. For ransmenn har rana dei og lagt deira vinhagar aude. –
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren vil føre tilbake Jakobs høyhet og Israels høyhet. For ransmenn har plyndret dem og ødelagt deres vintrær.