Nahum 3:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det er fordi hun har drevet hor, den vakre, trollkyndige horen som slavebandt folkeslag med sitt hor og stammer med sin trolldom.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alt dette for den mangfelte hordomen som ho dreiv, ho, den fagre og trollkunnige skjøkja, som selde folkeslag ved hordomen sin og folke-ætter ved trolldomskunsterne sine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
til gjengjeld for den mangfoldige utukt som hun drev, hun den fagre og trollkyndige skjøge, som solgte folkeslag ved sin utukt og hele slekter ved sine trolldomskunster.
Norwegian 1938
Alt dette for den mangfelte hordomen som ho dreiv, ho den fagre og trollkunnige skjøkja, som selde folkeslag ved hordomen sin og heile ætter ved trolldomskunstene sine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og dette skjer på grunn av all den utukt hun drev, den fagre og trollkyndige skjøge. Hun gjorde folkeslag til treller med sin utukt og slavebandt stammer med sin trolldomskunst.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det er fordi ho har drive hor, den vakre, trollkunnige hora som slavebatt folkeslag med sitt hor og stammar med sin trolldom.
Norwegian BGO
Dette skjer på grunn av alt horelivet til den forførende prostituerte, hun som hersket over og solgte folkeslag ved sitt horeliv og stammer ved sin trolldom.
Norwegian N 78 BM
Og dette skjer på grunn av all den utukt ¬hun drev, den fagre ¬og trollkyndige skjøge. Hun gjorde folkeslag til treller ¬med sin utukt og slavebandt stammer ¬med sin trolldomskunst.
Norwegian N 78 NN
Og dette hender på grunn av all den utukt ¬ho dreiv, den fagre ¬og trollkunnige skjøkja. Ho gjorde folkeslag til trælar ¬med si utukt og trælbatt heile ætter ¬med si trolldomskunst.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dette er gjengjeldelse for alt det horeri hun drev, hun den vakre trolldommens mester. Hun solgte folkeslag ved sitt hor, hele stammer ved sine trolldomskunster.