Nehemiah 1:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da jeg hørte dette, satte jeg meg ned og gråt. Jeg sørget i flere dager. Jeg fastet og ba til himmelens Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då eg høyrde denne fretnaden, sette eg meg ned og gret og syrgde dag etter dag. Eg fasta og bad til Gud i himmelen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da jeg hørte denne tidende, satte jeg mig ned og gråt og sørget dag efter dag, og jeg fastet og bad for himmelens Guds åsyn.
Norwegian 1938
Då eg fekk høyra slike tidender, sette eg meg ned og gret og syrgde i dagevis, og eg fasta og bad for åsyni åt Gud i himmelen;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da jeg hørte dette, satte jeg meg ned og gråt. Jeg sørget i flere dager og fastet og bad til himmelens Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då eg høyrde dette, sette eg meg ned og gret. Eg sørgde i fleire dagar. Eg fasta og bad til himmelens Gud.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da jeg hørte disse ordene, satte jeg meg ned og gråt. Jeg sørget i mange dager og fastet og ba til Himmelens Gud. Jeg sa: «Jeg ber Deg, Herre, himmelens Gud, Du som er skremmende stor og som holder avtalen Du har inngått med Ditt folk. Du viser godhet og barmhjertighet mot dem som elsker Deg og holder Dine bud.
Norwegian BGO
Da jeg hørte dette, satte jeg meg ned og gråt og sørget i mange dager. Jeg fastet og ba for Himmelens Guds ansikt.
Norwegian N 78 BM
Da jeg hørte dette, satte jeg meg ned og gråt. Jeg sørget i flere dager og fastet og bad til himmelens Gud.
Norwegian N 78 NN
Då eg høyrde dette, sette eg meg ned og gret. Eg syrgde i fleire dagar og fasta og bad til Gud i himmelen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da jeg hørte dette, satte jeg meg ned og gråt og sørget dag etter dag. Jeg fastet og ba for himmelens Guds åsyn.