Nehemiah 10:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vi, prestene, levittene og folket, skal kaste lodd om hvordan vedofferet skal føres til vår Guds hus. Hver familie skal årlig til fastsatte tider skaffe brensel til alteret for HERREN vår Gud, slik det står skrevet i loven.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um vedhaldet hev me, prestarne, levitarne og folket, drege strå, um å føra veden til vår Guds hus, etter ættgreinerne våre, kvart år på visse dagar, til brennefang på altaret åt Herren, vår Gud, som fyreskrive er i lovi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og vi, prestene, levittene og folket, kastet lodd om avgivelsen av ved til templet, hvorledes vi år for år til fastsatte tider skulde føre den til vår Guds hus efter våre familier for å brenne den på Herrens, vår Guds alter, som foreskrevet er i loven.
Norwegian 1938
Og me - prestane, levitane og lyden - kasta lut um vedhaldet, korleis me etter ættgreinene våre år for år til fastsette tider skulde føra ved til vår Guds hus til brennefang på altaret åt Herren vår Gud, som fyreskrive er i lovi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vi, prestene, levittene og folket, skal kaste lodd om hvordan vi skal skaffe ved til vår Guds hus. Familie for familie skal vi komme med veden til bestemte tider hvert år og således sørge for brensel på Herren vår Guds alter, slik det er foreskrevet i loven.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vi, prestane, levittane og folket, skal kasta lodd om korleis vedofferet skal førast til vår Guds hus. Kvar familie skal, til fastsette tider kvart år, skaffa brensel til altaret for HERREN vår Gud, slik det står skrive i lova.
Norwegian BGO
Vi kastet også lodd mellom prestene, levittene og folket ut fra våre fedres hus om hvem som skulle komme med offerveden til vår Guds hus. På de fastsatte tidene år for år skulle de gjøre det, så det kunne brenne på Herren vår Guds alter, slik det står skrevet i loven.
Norwegian N 78 BM
Vi, prestene, levittene og folket, skal kaste lodd om hvordan vi skal skaffe ved til vår Guds hus. Familie for familie skal vi komme med veden til bestemte tider hvert år og således sørge for brensel på Herren vår Guds alter, slik det er foreskrevet i loven.
Norwegian N 78 NN
Vi, prestane, levittane og folket skal kasta lodd om ved-haldet til vår Guds hus. Huslyd for huslyd skal år etter år, til fastsette tider, koma med veden og såleis syta for brensel på altaret åt Herren vår Gud, som føreskrive er i lova.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og vi, prestene, levittene og folket, har kastet lodd om hvordan vi skal skaffe ved. Våre familier skal år for år til fastsatte tider, føre veden til vår Guds hus for å brenne den på Herrens, vår Guds alter, slik det er foreskrevet i loven.