Nehemiah 10:37 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det første av brøddeigen, som vi ofrer, av frukt fra hvert tre, av ny vin og fin olje skal vi komme til prestene med, til rommene i vår Guds hus. Vi skal gi tiende av jorden vår til levittene, og det er levittene som skal kreve den inn i alle byene der vi har arbeidet vårt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
like eins det fyrste gropet med mel, og reidorne våre, og frukti av alle tre, og druvesaft og olje vil me føra til prestarne, til kovarne i vår Guds hus; like eins tiendi av marki vår til levitarne. Levitarne samlar sjølv inn tiendi i alle jordbruksbyarne våre.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og det første av vårt mel og våre hellige gaver og alle slags trefrukt, most og olje skulde vi føre til prestene, til kammerne i vår Guds hus, og tienden av vår jord til levittene, og levittene skulde selv innkreve tiende i alle de byer hvor vi driver akerbruk.
Norwegian 1938
Og det fyrste av gropet vårt og dei heilage reidone våre og trefrukt av alle slag, druvesaft og olje skulde me koma til prestane med, til kovane i vår Guds hus. Tiendi av jordi vår skulde me koma til levitane med, og levitane skulde sjølve krevja inn tiendi i alle jordbruksbyane våre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Også det første av brøddeigen, av alle slags frukt og av most og olje skal vi bringe til prestene, til lagerrommene i vår Guds hus. Tiende av det som vokser på vår jord, skal vi gi til levittene, og selv skal de kreve den inn i alle våre jordbruksbyer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det første av brøddeigen, som vi ofrar, av frukt frå kvart tre, av ny vin og fin olje skal vi koma til prestane med, til romma i vår Guds hus. Vi skal gje tiend av jorda vår til levittane, og det er levittane som skal krevja inn tienda i alle byane der vi har arbeidet vårt.
Norwegian BGO
Vi kunne komme med førstegrøden av meldeigen vår, offergavene våre, frukten av alle slags trær, mosten og oljen, og føre det fram til prestene, til lagerrommene i vår Guds hus. Vi kunne komme med tienden av åkerjorden vår til levittene, for levittene skulle selv ta imot tienden i alle de byene vi har hatt tjeneste.
Norwegian N 78 BM
Også det første av brøddeigen, av alle slags frukt og av most og olje skal vi bringe til prestene, til lagerrommene i vår Guds hus. Tiende av det som vokser på vår jord, skal vi gi til levittene, og selv skal de kreve den inn i alle våre jordbruksbyer.
Norwegian N 78 NN
Og det fyrste av brøddeigen, av alle slag frukt og av druesaft og olje skal vi koma til prestane med, til lagerroma i vår Guds hus. Tiend av det som veks på jorda vår, skal vi gje til levittane, og sjølve skal dei krevja henne inn i alle jordbruksbyane våre.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Likeså vil vi bringe det første av vårt mel og våre hellige gaver av all slags frukt som vokser på trær, av most og olje, til prestene, til lagerrommene i vår Guds hus. Og tienden av vår jord skal vi bringe til levittene, og levittene skal selv innkreve tienden i alle de byene hvor vi driver åkerbruk.