Nehemiah 11:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Folkets ledere bosatte seg i Jerusalem. Resten av folket kastet lodd om hvor de skulle bo. En av ti skulle bo i Jerusalem, den hellige byen, mens de andre ni slo seg ned i de andre byene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hovdingarne budde i Jerusalem. Hitt folket drog strå, soleis at tiande kvar mann skulde bu i Jerusalem, den heilage byen, og ni tiandepartar skulde bu i dei hine byarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Folkets høvdinger bodde i Jerusalem. Resten av folket kastet lodd således at hver tiende mann skulde bo i Jerusalem, den hellige stad, men de ni tiendedeler i de andre byer.
Norwegian 1938
Hovdingane åt folket budde i Jerusalem. Hitt folket kasta lut soleis at tiande kvar mann skulde bu i Jerusalem, den heilage byen, og hine ni tiandepartane i dei andre byane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Folkets stormenn bosatte seg i Jerusalem. Resten av folket kastet lodd om hvor de skulle bo. En tiendedel skulle bo i Jerusalem, den hellige by, og ni tiendedeler i de andre byene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Leiarane for folket busette seg i Jerusalem. Resten av folket kasta lodd om kvar dei skulle bu. Ein av ti skulle bu i Jerusalem, den heilage byen, medan dei andre ni slo seg ned i dei andre byane.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Folkets ledere hadde bosatt seg i Jerusalem. Det ble kastet lodd om hvem som ellers skulle bosette seg i den hellige byen, og loddet falt på en tidel av befolkningen, mens resten skulle bosette seg i de andre byene. Folket velsignet alle dem som frivillig ville bo i Jerusalem.
Norwegian BGO
Folkets ledere hadde bosatt seg i Jerusalem. Resten av folket kastet lodd for å velge ut én av ti som skulle bosette seg i Jerusalem, den hellige byen, mens de ni tiendedelene skulle bosette seg i de andre byene.
Norwegian N 78 BM
Folkets stormenn bosatte seg i Jerusalem. Resten av folket kastet lodd om hvor de skulle bo. En tiendedel skulle bo i Jerusalem, den hellige by, og ni tiendedeler i de andre byene.
Norwegian N 78 NN
Stormennene i folket busette seg i Jerusalem. Resten av folket kasta lodd om kvar dei skulle bu. Ein tiandepart skulle bu i Jerusalem, den heilage byen, og ni tiandepartar i dei andre byane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Folkets høvdinger tok bolig i Jerusalem. Resten av folket kastet lodd slik at hver tiende mann skulle bo i Jerusalem, den hellige byen, men de ni tiendedeler i de andre byene.