Nehemiah 12:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da muren rundt Jerusalem skulle innvies, ba de levittene fra alle steder komme til Jerusalem for å feire innvielsen med glede og takk, med sang og symbaler, harper og lyrer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då muren kring Jerusalem skulde verta vigd, henta dei levitarne frå alle bustaderne deira og førde deim til Jerusalem, til å halda vigsla og gledehøgtid med lov og song, med cymblar og harpor og cithrar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Til innvielsen av Jerusalems mur hentet de levittene fra alle deres bosteder og førte dem til Jerusalem for å holde innvielse og gledesfest både med lovprisning og med sang, med cymbler, harper og citarer.
Norwegian 1938
Då Jerusalemsmuren skulde vigjast, henta dei levitane frå alle bustadene deira og førde dei til Jerusalem, so dei skulde halda vigsla og gledehøgtid med lovprising og song, med cymblar og harpor og citarar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da muren omkring Jerusalem skulle innvies, hentet de levittene fra alle stedene hvor de bodde, og førte dem til Jerusalem. Der skulle de foreta innvielsen og holde gledesfest med lovprisning og sang, til klangen av cymbler, harper og lyrer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då muren omkring Jerusalem skulle innviast, bad dei levittane frå alle stader koma til Jerusalem for å feira vigsla med glede og takk, med song og symbalar, harper og lyrer.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Til innvielsen av muren i Jerusalem hentet de levittene fra alle stedene de bodde, for at de skulle komme til Jerusalem og feire innvielsesfest med glede, takk og sang, med cymbler, harper og sitar. Sangerne hadde bygd seg landsbyer overalt rundt Jerusalem. Nå samlet barna deres seg fra landsbyene til netofatittene, fra Bet-Haggilgal og fra markene ved Geba og Asmavet. Prestene og levittene gjennomgikk renselsesritual for seg selv og for folket.
Norwegian BGO
Til innvielsen av muren i Jerusalem hentet de levittene fra alle stedene de bodde, for at de skulle føres til Jerusalem for å feire innvielsen med glede, takksigelse og sang, med cymbler, harper og lyrer.
Norwegian N 78 BM
Da muren omkring Jerusalem skulle innvies, hentet de levittene fra alle stedene hvor de bodde, og førte dem til Jerusalem. Der skulle de foreta innvielsen og holde gledesfest med lovprisning og sang, til klangen av cymbler, harper og lyrer.
Norwegian N 78 NN
Då muren kring Jerusalem skulle vigslast, henta dei levittane frå alle bustadene deira og førte dei til Jerusalem. Der skulle dei halda vigsle og gledehøgtid med lovprising og song, til klangen av cymblar, harper og lyrer.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Til innvielsen av Jerusalems mur hentet de levittene fra alle deres bosteder og førte dem til Jerusalem for å holde innvielse og gledesfest både med lovprisning og med sang, med cymbler, harper og sitarer.