Nehemiah 13:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg fikk også vite at levittene ikke hadde fått det de skulle ha, og at de derfor hadde dratt tilbake, hver til sine marker, både de og sangerne som skulle gjøre tjeneste.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Framleides fekk eg greida på at levitarne ikkje fekk avgifterne sine, og at difor levitarne og songarane hadde flutt ut på landet til kvar sin eigedom, i staden for å gjera tempeltenesta.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg fikk også vite at levittene ikke hadde fått det som tilkom dem, og at derfor levittene og sangerne, som skulde gjøre tjeneste, hadde forlatt tjenesten og flyttet ut hver til sin gård.
Norwegian 1938
Eg fekk og vita at levitane ikkje hadde fenge dei reidone dei skulde hava, og at difor levitane og songarane, som skulde gjera tenesta, hadde gjenge sin veg og flutt ut kvar til sin gard.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg fikk også vite at levittene ikke hadde fått det de skulle ha, og at de derfor hadde flyttet ut, hver til sin gård, både de og sangerne som skulle gjøre tjeneste.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg fekk òg vita at levittane ikkje hadde fått det dei skulle ha, og at dei difor hadde fare attende, kvar til sine marker, både dei og songarane som skulle gjera teneste.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg skjønte også at levittene ikke hadde fått det de skulle ha. Levittene og sangerne som hadde gjort tjeneste i Herrens hus, hadde dratt tilbake til sine egne åkrer. Derfor hadde jeg et oppgjør med forstanderne, og jeg spurte dem: «Hvorfor er oppgavene som skulle sørge for å opprettholde tjenesten i Guds hus blitt forsømt?» Jeg kalte sammen alle som skulle gjøre tjeneste i Herrens hus og innsatte dem igjen på plassene sine. Så kom hele Judas folk med tienden av kornet, mosten og oljen. Dette ble lagt i lagerhuset.
Norwegian BGO
Jeg skjønte også at levittenes andeler ikke var gitt dem. For hver av levittene og sangerne som gjorde tjeneste, hadde dratt tilbake til sitt eget åkerland.
Norwegian N 78 BM
Jeg fikk også vite at levittene ikke hadde fått det de skulle ha, og at de derfor hadde flyttet ut, hver til sin gård, både de og sangerne som skulle gjøre tjeneste.
Norwegian N 78 NN
Eg fekk òg vita at levittane ikkje hadde fått det dei skulle ha, og at dei difor hadde flytt ut, kvar til sin gard, både dei og songarane som skulle gjera teneste.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg fikk også vite at levittene ikke hadde fått det som tilkom dem, og at derfor hadde levittene og sangerne, som skulle gjøre tjeneste, forlatt tjenesten og flyttet ut, hver til sin gård.