Nehemiah 13:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så renset jeg dem for alt fremmed, og jeg fastsatte tjenester for prestene og levittene, hver mann med sine arbeidsoppgaver.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Soleis reinsa eg deim for alt framandt. Eg fastsette tenestorne for prestarne og levitarne, det kvar skulde ha umsut med i sitt arbeid,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så renset jeg dem fra alt fremmed, og jeg foreskrev hvad prestene og levittene hadde å vareta, hver i sin gjerning,
Norwegian 1938
So reinsa eg dei for alt framandt, og eg gav fyresegner um det prestane og levitane skulde hava umsut med, kvar i sitt yrke,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så renset jeg dem for alt fremmed, og jeg gav forskrifter for prestenes og levittenes tjeneste, så hver av dem visste hva de hadde å gjøre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så reinsa eg dei for alt framandt, og eg fastsette tenester for prestane og levittane, kvar mann med sine arbeidsoppgåver.
Norwegian BGO
På den måten renset jeg dem fra alt som var hedensk. Jeg fastsatte de forpliktelsene prestene og levittene skulle ha, enhver i sin tjeneste.
Norwegian N 78 BM
Så renset jeg dem for alt fremmed, og jeg gav forskrifter for prestenes og levittenes tjeneste, så hver av dem visste hva de hadde å gjøre.
Norwegian N 78 NN
Så reinsa eg dei for alt framandt, og eg gav føresegner om det prestane og levittane skulle ha omsut for, kvar i si stilling.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så renset jeg dem for alt fremmed. Og jeg foreskrev hva prestene og levittene hadde å ivareta, hver i sin gjerning.