Nehemiah 13:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg sa også når de skulle komme med vedoffer og med førstegrøden, alt til fastsatte tider. Husk meg, min Gud, og regn meg dette til gode!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og korleis det skulde vera med vedofferet til visse tider og med fyrstegrøda. Kom meg i hug for dette, min Gud, og rekna meg det til godes!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og hvorledes det skulde være med avgivelsen av ved til fastsatte tider og med førstegrøden. Kom mig det i hu, min Gud, og regn mig det til gode!
Norwegian 1938
og um veden som til fastsette tider skulde sendast til Guds hus, og um fyrstegrøda. Kom meg i hug for dette, min Gud, og rekna meg det til godes!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg gav også beskjed om når de skulle komme med ved og med førstegrøden, alt til fastsatte tider. Min Gud, kom meg i hu, og regn meg dette til gode!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg sa òg når dei skulle koma med vedoffer og med førstegrøda, alt til fastsette tider. Kom meg i hug, min Gud, og rekna meg dette til gode!
Norwegian BGO
Jeg fastsatte hvordan offerveden og førstegrøden skulle bringes til bestemte tider. Husk på meg, min Gud, til det gode!
Norwegian N 78 BM
Jeg gav også beskjed om når de skulle komme med ved og med førstegrøden, alt til fastsatte tider. Min Gud, kom meg i hu, og regn meg dette til gode!
Norwegian N 78 NN
Eg sa òg frå når dei skulle koma med ved og med fyrstegrøda, alt til fastsette tider. Kom meg i hug, min Gud, og rekna meg dette til godes!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg foreskrev hvordan de skulle komme med ved til fastsatte tider og med førstegrøden. Kom meg i hu, min Gud, og regn meg dette til gode!