Nehemiah 2:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg fortalte dem også hvordan Gud holdt sin gode hånd over meg, og hva kongen hadde sagt til meg. Da sa de: «La oss gå i gang med å bygge!» Og de tok fatt på det gode verket.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg tala med deim um handi åt min Gud, kor ho hadde synt seg nådig mot meg. Like eins fortalde eg kva kongen hadde sagt med meg. Då sagde dei: «Me vil ganga i veg og byggja.» Og dei styrkte seg til det gode verket.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg fortalte dem hvorledes min Gud hadde holdt sin gode hånd over mig, og likeså hvad kongen hadde sagt til mig. Da sa de: Vi vil gjøre oss rede og bygge. Og de tok kraftig fatt på det gode verk.
Norwegian 1938
Og eg fortalde dei korleis min Gud hadde halde si gode hand yver meg, og like eins kva kongen hadde sagt til meg. Då sa dei: Me vil ganga i veg og byggja. Og dei tok av all si makt på med det gode verket.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så fortalte jeg dem hvordan min Gud hadde holdt sin gode hånd over meg, og hva kongen hadde sagt til meg. Da sa de: «Vi vil gå i gang med å bygge!» Og de tok fatt på det gode verket med full kraft.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg fortalde dei òg korleis Gud heldt si gode hand over meg, og kva kongen hadde sagt til meg. Då sa dei: «Lat oss gå i gang med å byggja!» Og dei tok fatt på det gode verket.
Norwegian BGO
Jeg fortalte dem om min Guds hånd, som hadde vært så god over meg, og de ordene kongen hadde talt til meg. Da sa de: «La oss gjøre oss klare og bygge!» Så tok de kraftig fatt på dette gode arbeidet.
Norwegian N 78 BM
Så fortalte jeg dem hvordan min Gud hadde holdt sin gode hånd over meg, og hva kongen hadde sagt til meg. Da sa de: «Vi vil gå i gang med å bygge!» Og de tok fatt på det gode verket med full kraft.
Norwegian N 78 NN
Og eg fortalde dei korleis min Gud hadde halde si gode hand over meg, og kva kongen hadde sagt til meg. Då sa dei: «Vi vil gå i gang og byggja!» Og dei tok fatt på det gode verket med full kraft.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg fortalte dem hvordan min Gud hadde holdt sin gode hånd over meg, og likeså det kongen hadde sagt til meg. Da sa de: La oss gå i gang og bygge! Og de styrket seg til det gode verket.