Nehemiah 2:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sa jeg til kongen: «Om kongen finner det for godt og han synes godt om sin tjener, så send meg til Juda, til byen der fedrene mine er gravlagt, så jeg kan bygge den opp igjen.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og so sagde eg til kongen: «Um det tekkjest kongen, og um du eig godvilje for tenaren din, so ynskjer eg å verta send til Juda, til byen der federne mine er gravlagde, so eg kann byggja honom upp att.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og så sa jeg til kongen: Om kongen så synes, og dersom du har godhet for din tjener, så ber jeg at du vil la mig reise til Juda, til den by hvor mine fedres graver er, så jeg kan bygge den op igjen.
Norwegian 1938
og so sa eg til kongen: Um kongen so synest, og du hev godvilje for tenaren din, so bed eg at du vil lata meg få fara til Judalandet, til den byen der gravene åt federne mine er, so eg kann byggja han upp att.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og jeg sa til kongen: «Om kongen så synes, og om du har godvilje for din tjener, så la meg få dra til Judea, til byen der mine fedre er gravlagt, så jeg kan bygge den opp igjen.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så sa eg til kongen: «Om kongen finn det for godt og han synest godt om tenaren sin, så send meg til Juda, til byen der fedrane mine er gravlagde, så eg kan byggja han opp att.»
Norwegian BGO
Så sa jeg til kongen: «Hvis kongen synes godt om det, og hvis din tjener har funnet velvilje for deg, da ber jeg at du sender meg til Juda, til byen der mine fedregraver er, så jeg kan bygge den opp igjen.»
Norwegian N 78 BM
og jeg sa til kongen: «Om kongen så synes, og om du har godvilje for din tjener, så la meg få dra til Judea, til byen der mine fedre er gravlagt, så jeg kan bygge den opp igjen.»
Norwegian N 78 NN
og eg sa til kongen: «Om kongen så synest, og du har godvilje for tenaren din, så lat meg få fara til Judea, til den byen der fedrane mine er gravlagde, så eg kan byggja han opp att.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og så sa jeg til kongen: Om kongen så synes, og dersom du har godhet for din tjener, så ber jeg at du vil la meg reise til Juda, til den byen hvor mine fedres graver er, så jeg kan bygge den opp igjen.