Nehemiah 2:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og også et brev til Asaf, vokteren for kongens parker, slik at han gir meg tømmer til bjelker i portene i tempelborgen, til bymuren og til huset jeg skal bo i.» Kongen gjorde dette, for min Gud holdt sin gode hånd over meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og lat meg få brev til Asaf, han som hev tilsyn med den kongelege skogen, so han let meg få timber til portbjelkarne i borgi som høyrer til huset, til bymuren og til huset eg skal bu i.» Kongen let meg få det, av di min Gud heldt si gode hand yver meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
likeså et brev til Asaf, han som har opsyn over kongens skoger, at han skal gi mig tømmer til å tømre op portene til den borg som hører til templet, og portene til bymuren og tømmer til det hus som jeg skal bo i. Og kongen gav mig det, fordi min Gud holdt sin gode hånd over mig.
Norwegian 1938
like eins eit brev til Asaf - han som hev tilsyn med skogane åt kongen - at han skal gjeva meg bjelkar til å timbra upp att portane i den borgi som høyrer til templet, og portane i bymuren og til det huset eg skal bu i. Og kongen gav meg det; for min Gud heldt si gode hand yver meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg ber også om brev til Asaf, han som har tilsyn med kongens skoger, at han gir meg tømmer til bjelker i tempelborgens porter, til bymuren og til det huset jeg skal bo i.» Og kongen gav meg det. For min Gud holdt sin gode hånd over meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og også eit brev til Asaf, vaktaren for kongens parkar, slik at han gjev meg tømmer til bjelkar i portane i tempelborga, til bymuren og til huset eg skal bu i.» Kongen gjorde dette, for min Gud heldt si gode hand over meg.
Norwegian BGO
Gi meg også et brev til Asaf, tilsynsmannen for kongens skoger, at han må gi meg tømmer til bjelker for portene i den borgen som tilhører tempelet, til bymuren og huset jeg skal bo i.» Kongen ga meg alt dette fordi min Gud holdt sin gode hånd over meg.
Norwegian N 78 BM
Jeg ber også om brev til Asaf, han som har tilsyn med kongens skoger, at han gir meg tømmer til bjelker i tempelborgens porter, til bymuren og til det huset jeg skal bo i.» Og kongen gav meg det. For min Gud holdt sin gode hånd over meg.
Norwegian N 78 NN
Eg bed òg om brev til Asaf, han som har tilsyn med skogane åt kongen, at han gjev meg tømmer til bjelkar i portane som fører inn til tempelborga, til bymuren og til det huset eg skal bu i.» Og kongen gav meg det. For min Gud heldt si gode hand over meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og likeså et brev til Asaf, han som har oppsynet over kongens skoger, at han skal gi meg tømmer til bjelker i portene til tempelborgen og til portene i bymuren, og til det huset jeg skal bo i. Og kongen ga meg det, fordi min Gud holdt sin gode hånd over meg.