Nehemiah 4:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og motstanderne våre sa: «Før de vet om det eller legger merke til det, skal vi være blant dem, drepe dem og gjøre slutt på arbeidet.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og fiendarne våre sagde: «Inkje skal dei gå og inkje skal dei sjå fyrr me kjem midt uppi flokken og høgg deim ned og soleis gjer ende på arbeidet.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og våre motstandere sa: De må ikke få vite eller merke noget før vi står midt iblandt dem og hugger dem ned og således gjør ende på arbeidet.
Norwegian 1938
Og uvenene våre sa: Dei må ingen ting gå og ingen ting sjå fyrr me stend midt imillom dei og høgg dei ned og soleis gjer ende på arbeidet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og motstanderne våre sa: «De må ikke skjønne eller merke noe før vi står midt iblant dem og hogger dem ned og således gjør slutt på arbeidet.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og motstandarane våre sa: «Før dei veit om det eller legg merke til det, skal vi vera blant dei, drepa dei og gjera slutt på arbeidet.»
Norwegian BGO
Fiendene våre sa: «De må verken vite eller se noe før vi står midt iblant dem og dreper dem, og slik stanser hele byggearbeidet.»
Norwegian N 78 BM
Og motstanderne våre sa: «De må ikke skjønne eller merke noe før vi står midt iblant dem og hogger dem ned og således gjør slutt på arbeidet.»
Norwegian N 78 NN
Og motstandarane våre sa: «Dei må ikkje sjå eller skjøna noko før vi står midt imellom dei og høgg dei ned og såleis gjer ende på arbeidet.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og våre motstandere sa: De må ikke få vite eller merke noe før vi står midt iblant dem og hogger dem ned og slik gjør ende på arbeidet.