Nehemiah 4:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Samtidig sa jeg til folket: «Hver mann og hans tjenestefolk må bli over i Jerusalem så de kan holde vakt om natten og arbeide om dagen.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Samstundes baud eg folket: «Kvar og ein med sin dreng skal vera med natti inne i Jerusalem, so me kann hava deim til vakt um natti og til arbeid um dagen.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På samme tid sa jeg også til folket: Hver mann med sin tjener skal bli natten over inne i Jerusalem, så vi kan ha dem til vakt om natten og til arbeid om dagen.
Norwegian 1938
På same tid sa eg til folket: De lyt halda dykk i Jerusalem med natti alle mann - både de og sveinane dykkar - so me kann hava dykk til vakt um natti og til arbeid um dagen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Samtidig sa jeg også til folket: «Hver mann skal overnatte i Jerusalem sammen med sin tjener, slik at de kan holde vakt om natten og arbeide om dagen.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Samstundes sa eg til folket: «Kvar mann og hans tenestefolk må vera over i Jerusalem så dei kan halda vakt om natta og arbeida om dagen.»
Norwegian BGO
Samtidig sa jeg også til folket: «Hver mann skal holde seg inne i Jerusalem natten over med tjeneren sin, slik at de kan være vakt for oss om natten og et arbeidslag om dagen.»
Norwegian N 78 BM
Samtidig sa jeg også til folket: «Hver mann skal overnatte i Jerusalem sammen med sin tjener, slik at de kan holde vakt om natten og arbeide om dagen.»
Norwegian N 78 NN
Samstundes sa eg til folket: «De lyt vera i Jerusalem om natta, både de og tenarane dykkar, så de kan halda vakt om natta og arbeida om dagen.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På samme tid sa jeg også til folket: Hver mann og hans tjener skal bli natten over inne i Jerusalem, så vi kan ha dem til vakt om natten og til arbeid om dagen.