Nehemiah 4:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Selv kom vi aldri ut av klærne, verken jeg, brødrene mine, tjenestefolkene eller vaktmennene som fulgte meg. Hver mann hadde våpen i høyre hånd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Korkje eg eller frendarne mine eller drengjerne eller vaktmennerne mine, kom or klædi. Våpni var for kvar og ein likso umissande som vatn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og hverken jeg eller mine brødre eller mine tjenere eller vaktmennene, som fulgte mig, kom av klærne; hver mann hadde sitt våben hos sig og vann.
Norwegian 1938
Sjølve kom me aldri or klædi, korkje eg eller brørne og sveinane mine eller vaktmannskapet, som fylgde meg; kvar mann hadde verja si hjå seg og vatn i hand.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Selv kom vi aldri ut av klærne, verken jeg eller mine frender og tjenere eller vaktmennene som fulgte meg. Hver mann hadde våpen i hånd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjølve kom vi aldri ut av kleda, korkje eg eller brørne mine, tenestefolka eller vaktmennene som følgde meg. Kvar mann hadde våpen i høgre hand.
Norwegian BGO
Verken jeg, brødrene mine, tjenerne mine eller mennene i vaktstyrken som fulgte meg, tok klærne av. Hver mann hadde våpen og vann.
Norwegian N 78 BM
Selv kom vi aldri ut av klærne, verken jeg eller mine frender og tjenere eller vaktmennene som fulgte meg. Hver mann hadde våpen i hånd.
Norwegian N 78 NN
Sjølve kom vi aldri ut or kleda, korkje eg eller frendane og tenarane mine eller vaktmennene som fylgde meg. Kvar mann hadde våpen i hand.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og verken jeg eller mine brødre eller mine tjenere eller vaktmennene som fulgte meg, kom av klærne. Hver mann hadde sitt våpen hos seg, og vann.