Nehemiah 4:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ammonitten Tobia, som var sammen med ham, sa: «La dem bygge så mye de vil! Bare en rev hopper oppå, river den steinmuren ned.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ammoniten Tobia, som stod jamsides med honom, sagde: «Lat deim byggja so mykje dei vil. Berre ein rev hoppar uppå, kjem han til å riva ned heile steinmuren!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og ammonitten Tobias, som stod ved siden av ham, sa: La dem bygge så meget de vil - bare en rev hopper op på deres stenmur, så river den den ned.
Norwegian 1938
Og Tobia ammoniten, som stod innmed han, sa: Lat dei byggja so mykje dei vil - berre ein rev hoppar uppå, kjem han til å riva ned muren deira!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ammonitten Tobia, som stod ved siden av ham, sa: «La dem bygge så mye de vil! Bare en rev hopper opp på steinmuren deres, river han den ned.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ammonitten Tobia, som var saman med han, sa: «Lat dei byggja så mykje dei vil! Berre ein rev hoppar oppå, riv han steinmuren ned.»
Norwegian BGO
Ammonitten Tobia sto ved siden av ham og sa: «Uansett hvordan de bygger, om så bare en rev kommer opp på den, så river han ned steinmuren deres.»
Norwegian N 78 BM
Ammonitten Tobia, som stod ved siden av ham, sa: «La dem bygge så mye de vil! Bare en rev hopper opp på steinmuren deres, river han den ned.»
Norwegian N 78 NN
Ammonitten Tobia, som stod attmed han, sa: «Lat dei byggja så mykje dei vil! Berre ein rev hoppar oppå, riv han ned steinmuren deira!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og ammonitten Tobias, som sto ved siden av ham, sa: La dem bygge så mye de vil - bare en rev hopper opp på steinmuren deres, så vil han rive den ned!