Nehemiah 5:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De svarte: «Vi skal gi tilbake og ikke kreve noe fra dem. Vi skal gjøre som du sier.» Jeg kalte på prestene og ba dem sverge på dette.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei svara: «Me gjev det attende og gjev upp kravi på deim. So som du hev sagt, vil me gjera.» Eg tok deim i eid, etter eg hadde kalla prestarne til, at dei skulde halda dette vedtaket.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa de: Vi vil gi det tilbake og ikke kreve noget av dem; vi vil gjøre som du sier. Og efterat jeg hadde tilkalt prestene, lot jeg dem sverge på at de vilde gjøre som de hadde sagt.
Norwegian 1938
Dei svara: Ja, me skal gjeva det att og ikkje krevja noko av dei; me skal gjera som du segjer. Då kalla eg prestane innåt, og so let eg dei gjera eiden på at dei skulde halda lovnaden sin.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da svarte de: «Ja, vi skal la dem få det tilbake og ikke kreve noe av dem. Vi skal gjøre som du sier.» Så kalte jeg fram prestene, og i deres nærvær lot jeg dem sverge på at de ville holde sitt løfte.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei svara: «Vi skal gje tilbake og ikkje krevja inn noko frå dei. Vi skal gjera som du seier.» Eg kalla på prestane og bad dei sverja på dette.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da svarte de: «Vi skal gi det tilbake, og vi vil ikke kreve noe av dem. Vi skal gjøre som du sier.» Da tilkalte jeg prestene, og jeg fikk dem til å sverge på at de ville sørge for at dette ble utført.
Norwegian BGO
Da sa de: «Vi skal gi det tilbake, og vi vil ikke kreve noe av dem. Vi skal gjøre som du sier.» Da tilkalte jeg prestene, og jeg fikk dem til å sverge på at de ville gjøre etter det som var sagt.
Norwegian N 78 BM
Da svarte de: «Ja, vi skal la dem få det tilbake og ikke kreve noe av dem. Vi skal gjøre som du sier.» Så kalte jeg fram prestene, og i deres nærvær lot jeg dem sverge på at de ville holde sitt løfte.
Norwegian N 78 NN
Dei svara: «Ja, vi skal gje det att og ikkje krevja noko av dei. Vi skal gjera som du seier.» Då kalla eg fram prestane, og med dei til stades lét eg hine sverja på at dei skulle halda lovnaden sin.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa de: Vi vil gi det tilbake og ikke kreve noe av dem, vi vil gjøre som du sier. Og etter at jeg hadde tilkalt prestene, lot jeg dem sverge på at de ville gjøre som de hadde sagt.