Nehemiah 5:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sa jeg: «Det er ikke rett, det dere gjør. Burde dere ikke heller leve i frykt for vår Gud, så de andre folkene, våre fiender, ikke skal spotte oss?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg sagde: «Det er ikkje fint å fara åt soleis som det hev gjort. De burde då ferdast i otte for vår Gud, so ikkje heidningarne, fiendarne våre, skulde få grunn til å spotta oss.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sa jeg: Det er ikke rett det I gjør; burde I ikke vandre i frykt for vår Gud, så ikke hedningene, våre fiender, skal få grunn til å håne oss?
Norwegian 1938
So sa eg: Det er ikkje rett det de no gjer. Burde de ikkje heller ferdast i otte for vår Gud, so ikkje heidningane, fiendane våre, skulde få grunn til å spotta oss?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sa jeg: «Det er ikke rett det dere gjør. Burde dere ikke heller ferdes i frykt for vår Gud, så dere kan unngå spott fra andre folk som er våre fiender?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så sa eg: «Det er ikkje rett, det de gjer. Burde de ikkje heller ferdast i frykt for vår Gud, så dei andre folka, fiendane våre, ikkje skal spotta oss?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så sa jeg: «Det dere gjør, er ikke rett. Skulle dere ikke leve rett med ærefrykt for vår Gud, så fiendene våre ikke får grunn til å se ned på oss? Jeg har også, på samme måte som andre av vårt folk, lånt ut penger og korn. Men nå ber jeg om at vi ettergir hele gjelden. Jeg ber dere nå om at dere i dag gir dem åkrene, vingårdene, olivenplantasjene og husene deres. La dem få alt dette tilbake, og ettergi dem fullt ut alt som dere har lånt til dem.»
Norwegian BGO
Så sa jeg: «Den gjerningen dere gjør, er ikke rett. Skulle dere ikke vandre i frykt for vår Gud, så hedningfolkene, våre fiender, ikke får grunn til å spotte?
Norwegian N 78 BM
Så sa jeg: «Det er ikke rett det dere gjør. Burde dere ikke heller ferdes i frykt for vår Gud, så dere kan unngå spott fra andre folk som er våre fiender?
Norwegian N 78 NN
Så sa eg: «Det er ikkje rett det de gjer. Burde de ikkje heller ferdast i age for vår Gud, så dei andre folka, fiendane våre, ikkje skal få grunn til å spotta oss?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sa jeg: Det er ikke rett det dere gjør. Burde dere ikke vandre i frykt for vår Gud, så ikke hedningene, våre fiender, skal få grunn til å håne oss?