Nehemiah 6:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg svarte: «Skulle en mann som jeg flykte? Og skulle en som jeg gå inn i tempelet og fortsatt leve? Nei, jeg går ikke inn.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men eg svara: «Skulde ein mann som eg røma sin veg? Eller kann ein mann som eg ganga inn i heilagdomen og endå få liva? Eg gjeng ikkje.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men jeg svarte: Skulde en mann som jeg flykte? Og hvorledes skulde en mann som jeg kunne gå inn i templet og enda bli i live? Jeg går ikke inn der.
Norwegian 1938
Men eg svara: Skulde ein mann som eg røma? Og korleis kunde ein mann som eg ganga inn i templet og endå få leva? Eg gjeng ikkje inn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men jeg svarte: «Skulle en mann som jeg rømme? Og hvordan kunne en mann som jeg gå inn i templet uten å miste livet? Nei, jeg går ikke dit.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg svara: «Skulle ein mann som eg rømma? Og skulle ein som eg gå inn i tempelet og framleis leva? Nei, eg går ikkje inn.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg svarte: «Skulle en mann som jeg flykte? Hvordan skulle en mann som jeg kunne gå inn i tempelet for å redde livet? Jeg vil ikke gå inn.» Men da forsto jeg at det ikke var Gud som hadde sendt ham, for han forkynte jo denne profetien mot meg. Det var Tobia og Sanballat som hadde leid ham. Han ble leid av dem for at jeg skulle skremmes til å synde. På den måten ville de få grunn til å sette ut et rykte om meg så de kunne latterliggjøre meg.
Norwegian BGO
Jeg sa: «Skulle en mann som jeg flykte? Hvordan skulle en mann som jeg kunne gå inn i tempelet for å redde livet? Jeg vil ikke gå inn.»
Norwegian N 78 BM
Men jeg svarte: «Skulle en mann som jeg rømme? Og hvordan kunne en mann som jeg gå inn i templet uten å miste livet? Nei, jeg går ikke dit.»
Norwegian N 78 NN
Men eg svara: «Skulle ein mann som eg røma? Og korleis kunne ein mann som eg gå inn i templet utan å missa livet? Nei, eg går ikkje dit.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men jeg svarte: Skulle en mann som jeg flykte? Og hvordan skulle en mann som jeg kunne gå inn i templet og enda bli i live? Jeg går ikke inn der.