Nehemiah 6:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sendte Sanballat og Gesjem bud til meg: «Kom, la oss møtes i Hakkefirim i Ono-dalen.» De hadde tenkt å skade meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då sende Sanballat og Gesem bod til meg med dei ordi: «Kom, lat oss setja stemna med kvarandre i ein av landsbyarne i Onodalen!» Dei tenkte å gjera meg eitkvart ilt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da sendte Sanballat og Gesem bud til mig og lot si: Kom, la oss møtes i en av landsbyene i Ono-dalen! Men de tenkte å gjøre mig ondt.
Norwegian 1938
då sende Sanballat og Gesem bod til meg med dei ordi: Kom, lat oss møtast i ein av landsbyane i Onodalen! Men dei tenkte berre på å gjera meg vondt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sendte Sanballat og Gesjem bud til meg og bad meg komme til et møte med dem i Hakkefirim i Ono-dalen. Men de tenkte bare på å skade meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sende Sanballat og Gesjem bod til meg: «Kom, lat oss møtast i Hakkefirim i Ono-dalen.» Dei hadde tenkt å skada meg.
Norwegian BGO
sendte Sanballat og Gesjem bud til meg og sa: «Kom, la oss møtes blant landsbyene på Onosletten!» De hadde tenkt å gjøre ondt mot meg.
Norwegian N 78 BM
Da sendte Sanballat og Gesjem bud til meg og bad meg komme til et møte med dem i Hakkefirim i Ono-dalen. Men de tenkte bare på å skade meg.
Norwegian N 78 NN
Då sende Sanballat og Gesjem bod til meg og bad meg koma til eit møte med dei i Hakkefirim i Ono-dalen. Men dei tenkte berre på å skada meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da sendte Sanballat og Gesjem bud til meg og sa: Kom, la oss møtes i en av landsbyene i Ono-dalen! Men de tenkte å gjøre meg ondt.