Nehemiah 6:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For alle ville skremme oss. De sa: «De kommer til å miste motet, og arbeidet vil ikke bli gjort.» — Og nå, styrk hendene mine!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei tekte alle dei skulde skræma oss, so henderne våre skulde valna og arbeidet verta ugjort. Men styrk du henderne mine!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For de søkte alle sammen å skremme oss, idet de tenkte at vi da skulde bli trette og holde op med arbeidet, så det ikke blev utført. Men styrk nu du mine hender!
Norwegian 1938
For dei la seg alle ut um å skræma oss - dei tenkte at me då skulde verta trøytte og halda upp med arbeidet, so det ikkje vart fullført. Men styrk no du hendene mine!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle prøvde nemlig å skremme oss. De tenkte at vi da ville bli trette og holde opp med arbeidet, så det ikke ble fullført. Men nå fortsatte jeg arbeidet med større iver.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For alle ville skremma oss. Dei sa: «Dei kjem til å mista motet, og arbeidet vil ikkje bli gjort.» — Og no, styrk hendene mine!
Norwegian BGO
For alle prøvde å skremme oss ved å si: «Dere skal svekkes i arbeidet, så det ikke skal bli gjort.» Men nå, styrk hendene mine!
Norwegian N 78 BM
Alle prøvde nemlig å skremme oss. De tenkte at vi da ville bli trette og holde opp med arbeidet, så det ikke ble fullført. Men nå fortsatte jeg arbeidet med større iver.
Norwegian N 78 NN
For dei la seg alle ut om å skræma oss. Dei tenkte at vi då ville verta trøytte og halda opp med arbeidet, så det ikkje vart fullført. Men eg heldt ihuga fram med arbeidet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For alle sammen forsøkte å skremme oss, de tenkte at vi da skulle bli trette og holde opp med arbeidet, så det ikke ble utført. Men styrk nå du mine hender!