Nehemiah 7:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Byen var vid og stor, men folket der var fåtallig, og husene var ennå ikke bygd opp igjen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Byen var vid og stor, men folket i honom var fåment, og husi var ikkje uppbygde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
Norwegian 1938
Byen var vidsveimd og stor, men folket som budde der, var fåment, og det var ikkje bygt nye hus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Byen var nå stor i utstrekning, men hadde få innbyggere, og husene var ennå ikke bygd opp igjen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Byen var vid og stor, men folket der var fåtalig, og husa var enno ikkje gjenreiste.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Byen var stor, og det var god plass, men lite folk i den. Husene var ennå ikke bygd opp. Da ba Gud meg om å samle lederne, de ansvarlige i tempelet og folket, så de kunne få en innføring i hva som sto i slektstavlene. Jeg fant en bok over slektstavlen til dem som hadde kommet tilbake i den første gjenkomsten, og i den fant jeg at det sto skrevet:
Norwegian BGO
Byen var stor, og det var god plass, men det var lite folk i den, og husene var ennå ikke bygd opp.
Norwegian N 78 BM
Byen var nå stor i utstrekning, men hadde få innbyggere, og husene var ennå ikke bygd opp igjen.
Norwegian N 78 NN
Byen hadde vide grenser, men dei som budde der, var få, og husa var endå ikkje oppattbygde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Byen var vid og stor, men folket i den fåtallig, og ingen nye hus var bygd.