Nehemiah 8:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og at de skulle gjøre kjent og rope ut i alle byene sine og i Jerusalem: «Dra opp i fjellet og hent løv av edle og ville oliventrær, av myrt og palme og andre løvtrær for å lage hytter, slik det står skrevet!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og at dei skulde kunngjera og ropa ut i alle byarne sine og i Jerusalem: «Far til fjells og henta lauv av planta oljetre og ville oljetre, myrt og palmor og andre lauvrike tre og bygg lauvhyttor, som fyreskrive er!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og at de skulde kunngjøre og la utrope i alle sine byer og i Jerusalem: Gå ut på fjellene og hent løv av oljetrær og av ville oljetrær og av myrter og av palmer og av andre løvrike trær og gjør løvhytter, som foreskrevet er.
Norwegian 1938
og at dei skulde kunngjera og ropa ut i alle byane sine og i Jerusalem sovorne ord: Gakk ut i heidi og henta lauv av planta oljetre og ville oljetre og av myrt og palmor og andre lauvrike tre og gjer hyttor av det, soleis som fyreskrive er!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De skulle rope det ut og gjøre det kjent i alle sine byer og i Jerusalem og si: «Gå opp i fjellet og hent løv av edle og ville oliventrær, av myrter, palmer og andre løvrike trær og lag hytter, slik det står skrevet!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og at dei skulle gjera kjent og ropa ut i alle byane sine og i Jerusalem: «Gå opp i fjellet og hent lauv av edle og ville oliventre, av myrt og palme og andre lauvtre for å laga hytter, som skrive står!»
Norwegian BGO
og at de skulle forkynne og rope ut i alle byene sine og i Jerusalem: «Gå ut på fjellet og hent olivengrener, grener av oljetreet, grener av myrter, palmegrener og grener av løvtrær til å lage løvhytter av, slik det står skrevet.»
Norwegian N 78 BM
De skulle rope det ut og gjøre det kjent i alle sine byer og i Jerusalem og si: «Gå opp i fjellet og hent løv av edle og ville oliventrær, av myrter, palmer og andre løvrike trær og lag hytter, slik det står skrevet!»
Norwegian N 78 NN
Dei skulle ropa ut og gjera kjent i alle byane sine og i Jerusalem: «Gå opp i fjellet og henta lauv av edle og ville oliventre, av myrt og palme og andre lauvrike tre, og lag hytter, som skrive står!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og at de skulle kunngjøre og rope det ut i alle sine byer og i Jerusalem: Gå ut på fjellene og hent løv av oljetrær og av ville oljetrær og av myrter og av palmer og av andre løvrike trær og lag løvhytter, slik det er foreskrevet.