Nehemiah 8:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Stattholderen Nehemja, presten Esra, den skriftlærde, og levittene som underviste folket, sa da til folkemengden: «Denne dagen er hellig for HERREN deres Gud. Dere skal ikke sørge og ikke gråte!» For hele folket gråt da de hørte det som sto i loven.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Nehemia, jarlen, og den skriftlærde presten Ezra, og levitarne, som lærde folket, sagde til alt folket: «Denne dagen er heilag for Herren, dykkar Gud. Syrg ikkje og gråt ikkje!» For heile folket gret då dei høyrde dei ordi i lovi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og stattholderen Nehemias og presten Esras, den skriftlærde, og levittene som lærte folket, sa til alt folket: Denne dag er helliget Herren eders Gud, sørg ikke og gråt ikke! For alt folket gråt da de hørte lovens ord.
Norwegian 1938
Og Nehemias, landshovdingen, og Esras, den skriftlærde presten, og levitane som lærde folket, tala til heile folket og sa: Denne dagen er helga til Herren dykkar Gud. Syrg ikkje og gråt ikkje! For heile folket gret då dei høyrde dei ordi som stod i lovi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Stattholderen Nehemja, presten Esra, den skriftlærde, og levittene som underviste folket, sa da til folkemengden: «Denne dagen er helliget Herren deres Gud. Dere skal ikke sørge og gråte!» For hele folket gråt da de hørte det som stod i loven.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Statthaldaren Nehemja, presten Esra, den skriftlærde, og levittane som underviste folket, sa då til folkemengda: «Denne dagen er heilag for HERREN dykkar Gud. De skal ikkje sørgja og ikkje gråta!» For heile folket gret då dei høyrde det som stod i lova.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Stattholderen Nehemja og presten Esra, presten og levittene som underviste folket, sa til hele folket: «Denne dagen er innviet for Herren deres Gud. Sørg ikke og gråt ikke!» For hele folket gråt da de hørte det som sto i loven. Så sa de til dem: «Dere kan gå bort og spise det fete og drikke det søte, men send også retter til slike som det ikke er gjort noen ting i stand for. For denne dagen er innviet til vår Herre. Sørg ikke! Gleden i Herren er deres styrke.» Levittene roet folket ned og sa: «Ro dere ned og slutt og gråt! Vær ikke sørgmodige! Dette er Herrens dag!» Hele folket gikk da for å spise og drikke. De delte på matretter og hadde en stor gledesfest, for de forsto de ordene som ble opplest for dem.
Norwegian BGO
Nehemja, som var stattholder, og Esra, presten, den skriftlærde, og levittene som lærte folket, sa til hele folket: «Denne dagen er helliget for Herren deres Gud. Sørg ikke og gråt ikke!» For hele folket gråt da de hørte ordene i loven.
Norwegian N 78 BM
Stattholderen Nehemja, presten Esra, den skriftlærde, og levittene som underviste folket, sa da til folkemengden: «Denne dagen er helliget Herren deres Gud. Dere skal ikke sørge og gråte!» For hele folket gråt da de hørte det som stod i loven.
Norwegian N 78 NN
Statthaldaren Nehemja, presten Esra, den skriftlærde, og levittane som lærte folket, sa då til folkemengda: «Denne dagen er helga til Herren dykkar Gud. Syrg ikkje og gråt ikkje!» For heile folket gret då dei høyrde det som stod i lova.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og stattholderen Nehemja og presten Esra, den skriftlærde, og levittene som lærte folket, sa til hele folket: Denne dagen er helliget Herren deres Gud. Sørg ikke og gråt ikke! For hele folket gråt da de hørte lovens ord.