Nehemiah 9:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du kløvde sjøen foran dem, og de dro gjennom havet på tørr grunn. Men de som forfulgte dem, kastet du i dypet som stein i det veldige vannet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du kløyvde havet for deim, sog dei gjekk turrskodde gjenom havet. Men dei som elte deim, deim let du søkka i djupet som stein i velduge vatn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du kløvde havet for dem, og de gikk midt igjennem havet på det tørre; du kastet deres forfølgere i dypet, så de sank som sten i de veldige vann.
Norwegian 1938
Du kløyvde havet for dei, og dei gjekk midt igjenom havet på turre grunnen; dei som elte dei, kasta du i djupet - dei sokk som stein i veldige vatn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du kløvde sjøen foran dem, så de gikk igjennom på tørre bunnen. Men de som forfulgte dem, kastet du i dypet; de sank som stein i det veldige vann.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du kløyvde sjøen framfor dei, og dei drog gjennom havet på tørr grunn. Men dei som forfølgde dei, kasta du i djupet som stein i det veldige vatnet.
Norwegian BGO
Du kløvde havet rett foran dem, så de gikk midt gjennom havet på tørr grunn. De som forfulgte dem, kastet Du i dypet, som stein ut i mektige vann.
Norwegian N 78 BM
Du kløvde sjøen foran dem, så de gikk igjennom ¬på tørre bunnen. Men de som forfulgte dem, ¬kastet du i dypet; de sank som stein ¬i det veldige vann.
Norwegian N 78 NN
Du kløyvde sjøen framfor dei, dei gjekk igjennom ¬på turre botnen. Men dei som fylgde etter, ¬kasta du i djupet; dei sokk som stein ¬i det veldige vatnet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du kløvde havet for dem, og de gikk på det tørre midt gjennom havet. Forfølgerne kastet du i dypet, så de sank som stein i de veldige vann.