Nehemiah 9:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De støpte seg også en kalv og sa: «Dette er din gud som førte deg opp fra Egypt.» Og de spottet grovt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, endå dei støypte seg ein kalv og sagde: «Dette er guden din, som fylgde deg ut or Egyptarland,» endå dei spotta deg so gruvelegt,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ja, de støpte sig endog en kalv og sa: Dette er din Gud, som førte dig op fra Egypten. Og de gjorde sig skyldige i store bespottelser.
Norwegian 1938
Dei støypte seg jamvel ein kalv og sa: Dette er din Gud, som førde deg upp frå Egyptarland, og dei for med store spottingar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De støpte seg til og med en kalv og sa: «Dette er din gud, han som førte deg opp fra Egypt.» Og de spottet deg grovt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei støypte seg jamvel ein kalv og sa: «Dette er din gud som førte deg opp frå Egypt.» Og dei spotta grovt.
Norwegian BGO
Men Du, selv da de lagde seg en støpt kalv og sa: ‘Dette er din gud som førte deg opp fra Egypt’, i stor gudsbespottelse, selv da
Norwegian N 78 BM
De støpte seg til og med en kalv og sa: «Dette er din gud, han som førte deg opp ¬fra Egypt.» Og de spottet deg grovt.
Norwegian N 78 NN
Dei støypte seg jamvel ein kalv og sa: «Dette er guden din, han som førte deg opp ¬frå Egypt.» Og dei spotta deg grovt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ja, de støpte seg til og med en kalv og sa: Dette er din gud, som førte deg opp fra Egypt! Og de gjorde seg skyldige i store bespottelser.