Nehemiah 9:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du ga dem folk og kongeriker som du lot dem få som grenser. De inntok landet til Sihon, kongen i Hesjbon, og landet til Og, kongen i Basan.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kongerike og folkeslag gav du deim i gåva, og skifte ut landsluter åt deim på alle leider. Dei hertok Sihons land, det landet som høyrde til kongen i Hesbon, og landet som høyrde til Og, kongen i Basan.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du gav dem riker og folk, som du skiftet ut til dem på alle kanter; de tok i eie det land som tilhørte Sihon, kongen i Hesbon, og det land som tilhørte Og, kongen i Basan.
Norwegian 1938
Du gav dei rike og folk, som du skifte ut åt dei på alle leider; dei la under seg landet åt Sihon, kongen i Hesbon, og landet åt Og, kongen i Basan.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du gav dem folk og kongeriker, som du lot dem få til grenseland. De inntok landet til Sihon, han som regjerte i Hesjbon, og landet til Og, som var konge i Basan.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du gav dei folk og kongerike som du lét dei få som grenser. Dei tok landet til Sihon, kongen i Hesjbon, og landet til Og, kongen i Basan.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du ga dem kongeriker og mange folk, og delte dem opp i områder. Så inntok de landet til Sihon, Hesjbon og landet til Og, Basans konge. Du lot også folket vokse og bli mange – så tallrike som stjernene på himmelen. Du ledet dem inn i det landet som Du hadde sagt til forfedrene deres at dette folket skulle få eie. Du lot soldatene deres beseire kanaaneerne som bodde der. De måtte gi seg over. Du overga både kongene og folkene i landet i deres hender, så de kunne gjøre med dem som de ville. Ditt folk overtok sterke byer og et fruktbart land. De kom til hus som var fulle av alle slags goder og fikk ferdig utgravde brønner. De fikk vingårder, olivenplantasjer og en overflod av frukttrær. De spiste og ble mette, og folket vokste seg kraftige. De frydet og gledet seg over Din store godhet.
Norwegian BGO
Du ga dem også kongeriker og mange folk og delte dem opp i områder. Så tok de i eie landet til Sihon, landet til Hesjbons konge og landet til Og, Basans konge.
Norwegian N 78 BM
Du gav dem folk og kongeriker, som du lot dem få ¬til grenseland. De inntok landet til Sihon, han som regjerte i Hesjbon, og landet til Og, ¬som var konge i Basan.
Norwegian N 78 NN
Du gav dei folk og kongerike som du lét dei få til grenseland. Dei la under seg landet ¬åt Sihon, kongen i Hesjbon, og landet åt Og, kongen i Basan.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du ga dem riker og folk, som du skiftet ut til dem helt til grensen. De tok i eie det landet som tilhørte Sihon, kongen i Hesjbon, og det landet som tilhørte Og, kongen i Basan.