Nehemiah 9:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så kom barna og tok landet i eie. Du kuet kanaaneerne, de som bodde i landet. Og du overga kongene og folkene i landet i deres hender, så de kunne gjøre med dem som de ville.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So kom då sønerne og hertok landet. Du kua kananitarne for deim; deim som budde i landet, bøygde du under deim og gav i deira hender, både kongarne og folki der i landet, so dei kunde gjera med deim etter eige tykkje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så kom da deres barn og tok landet i eie, og du ydmyket landets innbyggere, kana'anittene, for dem og gav dem i deres hånd, både kongene og folkene der i landet, så de kunde gjøre med dem som de vilde.
Norwegian 1938
So kom då borni deira og eigna til seg landet, og du bøygde dei som budde i landet - kana'anitane - i kne for dei og gav dei i deira vald, både kongane og folki der i landet, so dei kunde gjera med dei som dei vilde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så kom deres ætlinger og inntok landet. Kanaaneerne som bodde der, tvang du i kne for dem. Kongene og folkene der i landet gav du i deres vold, så de kunne gjøre med dem som de ville.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så kom borna og tok landet i eige. Du kua kanaanearane, dei som budde i landet. Og du gav kongane og folka i landet i deira hender, så dei kunne gjera med dei som dei ville.
Norwegian BGO
Så kom da sønnene inn og tok landet i eie. Rett foran dem fornedret Du dem som bodde i landet, kanaaneerne, og Du overga dem i deres hender, både kongene og folkene i landet, så de kunne gjøre med dem som de ville.
Norwegian N 78 BM
Så kom deres ætlinger ¬og inntok landet. Kanaaneerne som bodde der, tvang du i kne for dem. Kongene og folkene der i landet gav du i deres vold, så de kunne gjøre med dem ¬som de ville.
Norwegian N 78 NN
Så kom då etterkomarane deira og la under seg landet. Kanaanearane som budde der, tvinga du i kne for dei. Kongane og folka i landet gav du i deira vald, så dei kunne gjera med dei ¬som dei ville.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så kom da deres barn og tok landet i eie. Du ydmyket landets innbyggere, kana’aneerne, for dem og ga dem i deres hånd, både kongene og folkene der i landet, så de kunne gjøre hva de ville med dem.