Nehemiah 9:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De inntok festningsbyer og fruktbar jord og tok velfylte hus i eie, utgravde brønner og vinmarker, olivenlunder og frukttrær i mengder. De spiste og ble mette og fete og nøt dine gode gaver.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei hertok borgerne og reiv til seg den feite jordi, eigna til seg hus fulle av alle gode ting, tok gravne brunnar, vinhagar, oljeplantingar og aldetre i mengd. Dei åt og vart mette og feite og gjorde seg glade dagar av din store rikdom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De inntok faste byer og vant sig fruktbar jord og tok huser til eie som var fulle av alle gode ting, og uthugne brønner, vingårder og oljetrær og frukttrær i mengde; og de åt og blev mette og fete og gjorde sig til gode ved din store godhet.
Norwegian 1938
Dei tok faste byar og vann grøderik jord og eigna til seg hus som var fulle av alle gode ting, og uthogne brunnar, vinhagar og oljetre og aldetre i mengdevis; og dei åt og vart mette og feite og gjorde seg glade dagar av din store godleik.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De erobret festningsbyer og fruktbar jord og tok hus som var fulle av gode ting, uthogne brønner og vingårder, oliventrær og frukttrær i mengde. De spiste og ble gode og mette, levde høyt på dine rike gaver.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei tok festningsbyar og fruktbar jord og tok velfylte hus i eige, utgravne brønnar og vinmarker, olivenlundar og frukttre i mengd. Dei åt og vart mette og feite og naut dine gode gåver.
Norwegian BGO
De tok over sterke byer og et fruktbart land, og hus fulle av alle slags goder tok de i eie, brønner som var gravd ut, vingårder, olivenlunder og en overflod av frukttrær. Så spiste de, ble mette og vokste seg sterke, og de frydet seg i Din store godhet.
Norwegian N 78 BM
De erobret festningsbyer ¬og fruktbar jord og tok hus ¬som var fulle av gode ting, uthogne brønner og vingårder, oliventrær og frukttrær ¬i mengde. De spiste og ble gode og mette, levde høyt på dine rike gaver.
Norwegian N 78 NN
Dei tok festningsbyar ¬og grøderik jord og eigna til seg hus som var fulle av gode ting, uthogne brunnar og vingardar, oliventre og frukttre i mengd. Dei åt og vart gode og mette, og levde høgt på dine ¬rike gåver.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De inntok befestede byer og vant seg fruktbar jord og tok hus til eie som var fulle av alle gode ting, og uthogne brønner, vingårder og mengdevis av oljetrær og frukttrær. De åt og ble mette og fete og levde høyt på din store godhet.