Nehemiah 9:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa levittene Josva, Kadmiel, Bani, Hasjabneja, Sjerebja, Hodia, Sjebanja og Petahja: Stå opp, velsign HERREN deres Gud, han som er fra evighet til evighet! Velsignet være ditt herlige navn, som er høyere enn all lov og pris.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og levitarne Jesua og Kadmiel, Bani, Hasabneja, Serebja, Hodia, Sebanja og Petahja sagde: «Ris upp og lova Herren, dykkar Gud, han som er frå æva og til æva! Ja, lova vere ditt heilage namn, som er upphøgt yver alt lov og pris!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og levittene Josva og Kadmiel, Bani, Hasabneja, Serebja, Hodia, Sebanja og Petahja sa: Stå op og lov Herren eders Gud fra evighet til evighet! Ja, lovet være ditt herlige navn, som er ophøiet over all lov og pris!
Norwegian 1938
Og levitane Josva og Kadmiel, Bani, Hasabneja, Serebja, Hodia, Sebanja og Petahja sa: Reis dykk og lova Herren dykkar Gud frå æva og til æva! Ja, lova vere ditt herlege namn, som er upphøgt yver alt lov og all pris!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa levittene Josva, Kadmiel, Bani, Hasjabneja, Sjerebja, Hodia, Sjebanja og Petakja: Stå opp, pris Herren deres Gud, han som er fra evighet til evighet! Ja, lovet være ditt herlige navn, som er opphøyet over all lovprisning.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa levittane Josva, Kadmiel, Bani, Hasjabneja, Sjerebja, Hodia, Sjebanja og Petahja: Stå opp, velsign HERREN dykkar Gud, han som er frå æve til æve. Velsigna vere ditt herlege namn, som er høgare enn all lov og pris.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De sa: «Stå opp og lovpris Herren deres Gud fra evighet til evighet!» Så sa de til Herren: «Lovet være Ditt herlige navn, det kan ikke opphøyes og lovprises nok! Du alene er Herren! Du har skapt himmelen og alt som er i den, jorden og alt som er på den og havene og alt som er i dem! Du holder alt dette i live. Himmelens hær tilber Deg. Du er Herren Gud, som valgte Abram og førte ham ut av kaldeernes Ur og som ga ham navnet Abraham. Du så hans trofaste hjerte, og Du inngikk en avtale med ham for at Du skulle gi ham kanaaneernes, hetittenes, amorittenes, perisittenes, jebusittenes og girgasjittenes land. Du skulle gi det til hans slekt. Du har holdt Dine ord, for Du er rettferdig.
Norwegian BGO
Levittene Josva, Kadmiel, Bani, Hasjabneja, Sjerebja, Hodia, Sjebanja og Petakja sa: «Stå opp og lov Herren deres Gud fra evighet til evighet! Lovet være Ditt herlige navn, det som er opphøyet over all lov og pris!
Norwegian N 78 BM
Da sa levittene Josva, Kadmiel, Bani, Hasjabneja, Sjerebja, Hodia, Sjebanja og Petakja: Stå opp, pris Herren deres Gud, han som er fra evighet ¬til evighet! Ja, lovet være ditt herlige navn, som er opphøyet ¬over all lovprisning.
Norwegian N 78 NN
Då sa levittane Josva, Kadmiel, Bani, Hasjabneja, Sjerebja, Hodia, Sjebanja og Petakja: Reis dykk ¬og lova Herren dykkar Gud, han som er frå æve til æve. Ja, lova vere ditt herlege namn, som er opphøgt ¬over all lovprising.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Levittene Josva og Kadmiel, Bani, Hasjabneja, Sjerebja, Hodia, Sjebanja og Petahja sa: Stå opp og lov Herren deres Gud fra evighet til evighet! Ja, lovet være ditt herlige navn, som er opphøyet over all lov og pris!