Numbers 1:51 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når boligen skal flyttes, skal levittene ta den ned. Og når den skal reises igjen, skal levittene sette den opp. Om en fremmed kommer nær den, skal han dø.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når huset skal flytjast, so skal levitarne taka det ned, og når det skal reisast, skal levitarne setja det upp; kjem nokon framand innåt, lyt han døy.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
Norwegian 1938
Når tabernaklet skal flytjast, so skal levitane taka det ned, og når det skal reisast, skal levitane setja det upp; kjem nokon framand innåt, lyt han døy.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når teltet skal flyttes, skal levittene ta det ned. Og når det skal reises igjen, skal levittene sette det opp. Hvis noen annen kommer nær det, må han dø.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når bustaden skal flyttast, skal levittane ta han ned. Og når han skal reisast, skal levittane setja han opp. Om ein framand kjem nær han, skal han døy.
Norwegian BGO
Når tabernakelet skal være med videre, skal levittene ta det ned. Og når tabernakelet skal settes opp, skal levittene reise det. En fremmed som kommer i nærheten, skal dø.
Norwegian N 78 BM
Når teltet skal flyttes, skal levittene ta det ned. Og når det skal reises igjen, skal levittene sette det opp. Hvis noen annen kommer nær det, må han dø.
Norwegian N 78 NN
Når teltet skal flyttast, skal levittane ta det ned. Og når det skal reisast, skal levittane setja det opp. Kjem nokon annan nær det, må han døy.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når tabernaklet skal bryte opp, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal slå leir, skal levittene reise det opp. Kommer det noen fremmed nær det, skal han dø.