Numbers 10:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så brøt kehatittene opp, de som bar det hellige utstyret. Før de kom fram, skulle boligen reises.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So tok Kahats-sønerne i veg, dei som bar dei høgheilage tingi, og fyrr dei kom fram, hadde dei hine reist huset.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så brøt kahatittene op, de som bar de høihellige ting; og før de kom frem, hadde de andre reist tabernaklet.
Norwegian 1938
So tok Kahats-borni i veg, dei som bar dei høgheilage tingi, og fyrr dei kom fram, hadde dei hine reist tabernaklet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så brøt Kehat-sønnene opp, de som bærer de hellige ting. Før de kom fram, skulle helligdommen reises.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så braut kehatittane opp, dei som bar dei heilage tinga. Før dei kom fram, skulle bustaden reisast.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så brøt kahatittene opp, og de bar de hellige gjenstandene. De satte opp tabernaklet før de kom fram. Efraims etterfølgere brøt opp under sin egen fane, hver hæravdeling for seg. Elisjama, Ammihuds sønn, var hærføreren deres. Hærføreren for Manasses etterfølgere var Gamliel, Pedasurs sønn. Hærfører for Benjamins stamme var Abidan, Gidonis sønn.
Norwegian BGO
Så brøt kahatittene opp, og de bar de hellige gjenstandene. Andre hadde satt opp tabernakelet før de kom fram.
Norwegian N 78 BM
Så brøt Kehat-sønnene opp, de som bærer de hellige ting. Før de kom fram, skulle helligdommen reises.
Norwegian N 78 NN
Så tok Kehat-sønene i veg, dei som bar dei heilage tinga. Før dei kom fram, skulle heilagdomen reisast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så brøt kahatittene opp, de som bar de høyhellige ting, og før de kom fram, hadde de andre reist tabernaklet.