Numbers 10:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hobab svarte: «Jeg blir ikke med, jeg går heller hjem til mitt eget land og min egen slekt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Nei,» svara Hobab, «eg vil fara heim til mitt eige land og folk.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han svarte: Jeg vil ikke gå med, jeg vil dra hjem til mitt land og min slekt.
Norwegian 1938
Hobab svara: Nei, eg vil fara heim til mitt eige land og mi eigi ætt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hobab svarte: «Nei, jeg blir ikke med. Jeg vil dra hjem til mitt land og min slekt.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hobab svara: «Eg blir ikkje med, eg går heller heim til mitt eige land og mi eiga slekt.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men Hobab svarte: «Jeg blir ikke med. Jeg vil dra tilbake til mitt eget land og min egen slekt.» Moses sa: «Jeg ber deg, du må ikke forlate oss, for du vet hvor vi kan slå leir i ørkenen, og du må være øyne for oss. Hvis du drar med oss, skal vi la det gode Herren gjør mot oss, også komme deg til gode.»
Norwegian BGO
Men han sa til ham: «Jeg vil ikke dra, men jeg vil dra til mitt eget land og min egen slekt.»
Norwegian N 78 BM
Hobab svarte: «Nei, jeg blir ikke med. Jeg vil dra hjem til mitt land og min slekt.»
Norwegian N 78 NN
Hobab svara: «Nei, eg vil fara heim til mitt eige land og mi eiga ætt.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han svarte: Jeg vil ikke gå med deg. Jeg vil dra hjem til landet mitt og slekten min.