Numbers 10:31 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Moses: «Du må ikke forlate oss! Du vet jo best hvor vi skal slå leir i ørkenen. Du må være øyne for oss.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Kjære væne, gakk ikkje frå oss!» sagde Moses. «Du veit best kvar me kann setja læger i øydemarki; du lyt vera auga vårt!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Moses: Å nei, forlat oss ikke! Du vet jo best hvor vi kan leire oss i ørkenen, og du skal være vårt øie;
Norwegian 1938
Då sa Moses: Å nei, gakk ikkje frå oss! Du veit best kvar me kann setja læger i øydemarki; du lyt vera auga vårt!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Moses: «Du må ikke forlate oss! Du vet jo best hvor vi skal slå leir i ørkenen. Du må være veiviser for oss.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Moses: «Gå ikkje frå oss! Du veit best kvar vi skal slå leir i ørkenen. Du må vera auge for oss.
Norwegian BGO
Så sa Moses: «Jeg ber deg, du må ikke forlate oss, for du vet hvordan vi kan slå leir i ørkenen, og du kan være øynene for oss.
Norwegian N 78 BM
Da sa Moses: «Du må ikke forlate oss! Du vet jo best hvor vi skal slå leir i ørkenen. Du må være veiviser for oss.
Norwegian N 78 NN
Då sa Moses: «Gå ikkje frå oss! Du veit best kvar vi skal slå leir i øydemarka. Du må vera vegvisar for oss.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Moses: Å nei, forlat oss ikke! Du vet jo best hvor vi kan leire oss i ørkenen. Du skal være vårt øye.