Numbers 10:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det er Arons sønner, prestene, som skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig ordning for dere, fra slekt til slekt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Arons-sønerne, prestarne, er det som skal blåsa i deim. Dette skal vera ei æveleg lov hjå dykk, frå ætt til ætt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Arons sønner, prestene, er det som skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
Norwegian 1938
Arons-sønene, prestane, er det som skal blåsa i dei. Dette skal vera ei æveleg lov for dykk, frå ætt til ætt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er prestene, Arons sønner, som skal blåse i trompetene. Dette skal være en fast regel for dere fra slekt til slekt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det er Aron-sønene, prestane, som skal blåsa i trompetane. Dette skal vera ei evig ordning for dykk, frå slekt til slekt.
Norwegian BGO
Arons sønner, prestene, skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for dere, for alle slekter etter dere.
Norwegian N 78 BM
Det er prestene, Arons sønner, som skal blåse i trompetene. Dette skal være en fast regel for dere fra slekt til slekt.
Norwegian N 78 NN
Det er prestane, Arons-sønene, som skal blåsa i trompetane. Dette skal vera ei fast lov for dykk, frå ætt til ætt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Arons sønner, prestene, er det som skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for dere, fra slekt til slekt.