Numbers 11:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Er det slik du vil gjøre mot meg, så drep meg heller med en gang, så sant jeg har funnet nåde for dine øyne. La meg slippe å se min egen ulykke!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Vil du fara so med meg, so drep meg heller med ein gong, so sant du vil meg vel, og lat meg ikkje sjå mi eigi ulukka.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Vil du gjøre således mot mig, så drep mig heller med én gang, dersom jeg har funnet nåde for dine øine, og la mig slippe å se min ulykke!
Norwegian 1938
Vil du fara so med meg, so drep meg heller med ein gong, so sant du hev godhug for meg, og lat meg sleppa sjå mi eigi ulukka.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vil du lage det slik for meg, så la meg heller dø med en gang. Hvis du har godvilje for meg, så la meg slippe å oppleve det som blir min ulykke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Er det slik du vil laga det for meg, så drep meg heller med ein gong, så sant eg har funne nåde for auga dine. Lat meg sleppa å sjå mi eiga ulukke!
Norwegian BGO
Hvis det er på denne måten Du behandler meg, så drep meg her og nå – hvis jeg har funnet nåde for Dine øyne – og la meg ikke få se min egen elendighet!»
Norwegian N 78 BM
Vil du lage det slik for meg, så la meg heller dø med en gang. Hvis du har godvilje for meg, så la meg slippe å oppleve det som blir min ulykke.
Norwegian N 78 NN
Vil du laga det så for meg, så lat meg heller døy med ein gong! Har du godvilje for meg, så lat meg sleppa å sjå mi eiga ulukke!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Er det slik du vil gjøre mot meg, så drep meg heller med én gang, hvis jeg har funnet nåde for dine øyne, og la meg slippe å se min ulykke.