Numbers 11:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
men en hel måned, helt til det kommer ut av neseborene på dere og byr dere imot. For dere forkastet HERREN som er midt iblant dere. Dere jamret dere for hans ansikt og sa: «Hvorfor dro vi ut av Egypt?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men ein heil månad, til de byd dykk imot, so det lyt gjeva det upp att, for di de mismætte Herren som er midt imillom dykk, og jamra dykk for honom, og sagde: «Kvi for me då frå Egyptarland?»»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men en hel måned, til I ikke lenger tåler lukten av det, og det byr eder imot, fordi I foraktet Herren, som er midt iblandt eder, og gråt for hans åsyn og sa: Hvorfor drog vi da ut av Egypten?
Norwegian 1938
men ein heil månad, til de ikkje toler lukti av det lenger, og det byd dykk imot, for di de mismætte Herren som er midt imillom dykk, og jamra dykk for hans åsyn og sa: Kvi for me då frå Egyptarland?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nei, en hel måned skal dere spise kjøtt, til det byr dere slik imot at det kommer ut av nesen på dere. Slik går det fordi dere ringeaktet Herren som er midt iblant dere, da dere gråt og klaget til ham og sa: «Å, hvorfor drog vi ut av Egypt!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
men ein heil månad, heilt til det kjem ut or naseborene på dykk og byd dykk imot. For de vraka HERREN som er midt imellom dykk. De jamra dykk for hans andlet og sa: «Kvifor drog vi ut frå Egypt?»
Norwegian BGO
men i en hel måned, helt til det tyter ut av nesen på dere og dere blir kvalme av det, fordi dere har forkastet Herren som er iblant dere. Dere har grått for Hans ansikt og sagt: ‘Hvorfor dro vi i det hele tatt ut av Egypt?’»
Norwegian N 78 BM
Nei, en hel måned skal dere spise kjøtt, til det byr dere slik imot at det kommer ut av nesen på dere. Slik går det fordi dere ringeaktet Herren som er midt iblant dere, da dere gråt og klaget til ham og sa: «Å, hvorfor drog vi ut av Egypt!»
Norwegian N 78 NN
Nei, ein heil månad skal de eta kjøt, til det byd dykk så imot at det kjem ut or nasen på dykk. Såleis skal det gå fordi de vanvørde Herren som er midt imellom dykk, då de jamra dykk for han og sa: «Å, kvifor drog vi ut or Egypt?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
men en hel måned, til det kommer ut av nesen på dere, slik skal det by dere imot! For dere har foraktet Herren, som er midt iblant dere, da dere gråt for hans åsyn og sa: Hvorfor dro vi ut av Egypt?