Numbers 11:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mens kjøttet fortsatt var mellom tennene på dem, før det var tygd ferdig, flammet HERRENS vrede opp mot folket. Han slo dem med en fryktelig pest.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Medan dei endå åt av kjøtet - det var ikkje ende - loga Herrens vreide upp att, og han sende ein øgjeleg manndaude yver deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men mens kjøttet ennu var mellem deres tenner, før det var helt fortært, optendtes Herrens vrede mot folket, og Herren lot det bli et meget stort mannefall blandt folket.
Norwegian 1938
Medan dei endå hadde kjøtet millom tennene, fyrr det var uppete, loga Herrens vreide upp imot folket, og han sende ein øgjeleg manndaude yver dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men mens de ennå hadde kjøttet mellom tennene, før de hadde tygd ferdig, flammet Herrens vrede opp mot folket. Han slo dem ned, og det ble et veldig mannefall.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Medan kjøtet enno var mellom tennene på dei, før det var togge ferdig, flamma HERRENS vreide opp mot folket. Han slo dei med ein frykteleg pest.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Folket heiv seg over fuglene og spiste dem på en måte som gjorde Herren rasende. Men mens de ennå hadde kjøttet mellom tennene, før de hadde tygget det, slo Herren ned mange av folket, og mange døde. Derfor ble dette stedet kalt: Kibrot-Hatta’ava, som betyr «gravsted for lysten». Her ble de døde begravet som ikke hadde klart å styre seg, men bare fulgt sin lyst. Hele folket brøt opp og fortsatte reisen til Haserot.
Norwegian BGO
Men mens de ennå hadde kjøttet mellom tennene, før de hadde tygget det, ble Herrens vrede opptent mot folket. Og Herren slo folket så det ble et meget stort mannefall.
Norwegian N 78 BM
Men mens de ennå hadde kjøttet mellom tennene, før de hadde tygd ferdig, flammet Herrens vrede opp mot folket. Han slo dem ned, og det ble et veldig mannefall.
Norwegian N 78 NN
Men medan dei endå hadde kjøtet mellom tennene, før dei hadde togge det sund, loga Herrens vreide opp mot folket. Han slo dei ned, og det vart eit veldig mannefall.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men ennå mens de hadde kjøttet mellom tennene, før det var slutt på det, ble Herrens vrede opptent mot folket. Og Herren slo folket med en svær sott.