Numbers 12:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ansikt til ansikt snakker jeg med ham, i klare syn, ikke i gåter, HERRENS skikkelse ser han. Hvorfor var dere ikke redde for å ta til orde mot min tjener Moses?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Munn til munn talar eg med honom, klårt og ikkje i gåtor, og han fær sjå Herren i rette hamen hans skapnad. Korleis kunde de då våga å tala ille um Moses, min tenar?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Munn til munn taler jeg med ham, klart og ikke i gåter, og han skuer Herrens skikkelse. Hvorledes kunde I da våge å tale ille om Moses, min tjener?
Norwegian 1938
Munn til munn talar eg med han, klårt og ikkje i gåtor, og han fær sjå Herrens skapnad. Korleis kunde de då våga å tala ille um Moses, tenaren min?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg taler med ham ansikt til ansikt, klart og tydelig, ikke i gåter; Herrens skikkelse ser han. Hvordan kunne dere da våge å tale mot Moses, min tjener?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Andlet til andlet talar eg med han, i klåre syn, ikkje i gåter, HERRENS skapnad ser han. Kvifor var de ikkje redde for å ta til orde mot Moses, tenaren min?
Norwegian BGO
Ansikt til ansikt taler Jeg med ham, ja tydelig, og ikke i gåter. Herrens skikkelse skuer han. Hvorfor fryktet dere ikke da for å tale imot Min tjener Moses?»
Norwegian N 78 BM
Jeg taler med ham ansikt ¬til ansikt, klart og tydelig, ikke i gåter; Herrens skikkelse ser han. Hvordan kunne dere da våge å tale mot Moses, min tjener?
Norwegian N 78 NN
Han talar eg med, åsyn til åsyn, klårt og greitt, ikkje i gåter; Herrens skapnad får han sjå. Korleis kunne de då våga å tala mot Moses, min tenar?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Munn til munn taler jeg med ham, klart og ikke i gåter. Og han skuer Herrens skikkelse. Hvordan kunne dere da våge å tale ille om Moses, min tjener?