Numbers 14:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da brøt menigheten ut i høye rop, og folket gråt den natten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då skreik alt folket yver seg, og dei gret heile natti.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da tok hele menigheten til å rope og skrike, og folket gråt hele natten.
Norwegian 1938
Då tek heile lyden til å ropa og skrika, og folket gret heile natti.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da satte hele forsamlingen i å rope høyt, og folket gråt hele natten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då braut forsamlinga ut i høge rop, og folket gret den natta.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Folket ble redde og ropte i fortvilelse. De klagde og gråt hele den natten og ropte til Moses og Aron: «Om vi bare hadde dødd i Egypt eller i denne ørkenen! Har Herren ledet oss til dette landet, bare for å bli drept her og at konene og barna våre bli tatt som bytte? Var det ikke bedre for oss å dra tilbake til Egypt?» Så sa de til hverandre: «La oss velge oss en leder og dra tilbake til Egypt!»
Norwegian BGO
Så hevet hele menigheten sin røst og ropte, og folket gråt hele den natten.
Norwegian N 78 BM
Da satte hele forsamlingen i å rope høyt, og folket gråt hele natten.
Norwegian N 78 NN
Då tok heile Israels-lyden til å ropa høgt, og folket gret heile natta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da tok hele menigheten til å rope og skrike, og folket gråt hele natten.