Numbers 14:42 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gå ikke opp dit, for HERREN er ikke midt iblant dere. Dere vil bare bli slått av fienden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Far ikkje dit! For Herren er ikkje med dykk. De kjem berre til å rjuka for fienden.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dra ikke der op! For Herren er ikke blandt eder, I kommer bare til å bli slått av eders fiender.
Norwegian 1938
Far ikkje dit! For Herren er ikkje med dykk. De kjem berre til å rjuka for fiendane dykkar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gå ikke dit, for Herren er ikke midt iblant dere. Dere blir bare slått av fiendene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gå ikkje opp dit, for HERREN er ikkje midt iblant dykk. De kjem berre til å tapa for fiendane dykkar.
Norwegian BGO
Dra ikke dit opp, så dere ikke skal bli slått av fiendene deres, for Herren er ikke iblant dere.
Norwegian N 78 BM
Gå ikke dit, for Herren er ikke midt iblant dere. Dere blir bare slått av fiendene.
Norwegian N 78 NN
Far ikkje dit, for Herren er ikkje mellom dykk. De kjem berre til å tapa for fiendane dykkar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dra ikke dit opp! For Herren er ikke blant dere, og dere kommer bare til å bli slått av deres fiender.