Numbers 15:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slike dusker skal dere ha. Hver gang dere ser på dem, skal dere huske på alle HERRENS bud, så dere lever etter dem. Dere må ikke følge deres egne hjerter og deres egne øyne, som lokker dere til å drive hor.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei duskarne skal de hava til prydnad, og når de ser på deim, skal de minnast alle Herrens bod og halda dykk etter deim, so de ikkje fer hit og dit etter som hjarta og augo segjer dykk til; for dei lokkar dykk jamleg til utruskap.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Sådanne dusker skal I ha, forat I, når I ser på dem, skal komme i hu alle Herrens bud og holde dem og ikke fare hit og dit efter eders hjerte og efter eders øine, som lokker eder til utroskap
Norwegian 1938
Svorne duskar skal de hava, so de, når de ser på dei, skal minnast alle Herrens bod og halda dykk etter dei, so de ikkje fer hit og dit etter som augo og hjarta segjer dykk til; for dei lokkar dykk til utruskap.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slike dusker skal dere ha; og hver gang dere ser på dem, skal dere komme Herrens bud i hu, så dere lever etter dem. Dere må ikke følge deres egne hjerter og øyne, som lokker dere til utroskap.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Slike duskar skal de ha. Kvar gong de ser på dei, skal de koma alle HERRENS bod i hug, så de lever etter dei. De må ikkje følgja dykkar eigne hjarte og dykkar eigne auge, dei som lokkar dykk til å driva hor.
Norwegian BGO
Dere skal ha denne dusken for at dere kan se på den og huske alle Herrens bud og gjøre etter dem, og så dere ikke skal følge deres eget hjerte og deres egne øyne og drive hor,
Norwegian N 78 BM
Slike dusker skal dere ha; og hver gang dere ser på dem, skal dere komme Herrens bud i hu, så dere lever etter dem. Dere må ikke følge deres egne hjerter og øyne, som lokker dere til utroskap.
Norwegian N 78 NN
Såvorne duskar skal de ha; og kvar gong de ser på dei, skal de koma Herrens bod i hug, så de lever etter dei. De må ikkje fylgja dykkar eigne hjarto og augo, som lokkar dykk til utruskap.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slike dusker skal dere ha, for når dere ser på dem, skal dere komme i hu alle Herrens bud og holde dem og ikke fare hit og dit og følge etter deres eget hjerte og øye, som lokker dere til hor.