Numbers 16:37 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Si til Elasar, sønn av Aron, presten, at han skal ta glopannene bort fra brannstedet, for de er hellige, og spre glørne langt bort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Seg til Eleazar, son åt Aron, øvstepresten, at han skal taka upp glodfati som ligg att der elden hev fare, og strå glørne vidt utyver! For heilage er dei,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Si til Eleasar, Arons sønn, presten, at han skal ta ildkarene ut av branden, men sprede glørne langt bort! For de er hellige,
Norwegian 1938
Seg til Eleasar, son åt Aron, presten, at han skal taka upp glodfati som ligg att der elden hev fare, og strå glørne vidt utyver! For heilage er dei,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Si til presten Elasar, Arons sønn, at han skal ta glopannene bort fra brannstedet, for de er blitt hellige, og strø glørne langt utover.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sei til presten Elasar, son til Aron, at han skal ta glopannene bort frå brannstaden, for dei er heilage, og spreia glørne vidt utover.
Norwegian BGO
«Si til Elasar, sønn av presten Aron, at han skal ta ildpannene opp fra restene av ilden, for de er hellige. Han skal spre ilden et stykke unna.
Norwegian N 78 BM
Si til presten Elasar, Arons sønn, at han skal ta glopannene bort fra brannstedet, for de er blitt hellige, og strø glørne langt utover.
Norwegian N 78 NN
Sei til presten Elasar, son åt Aron, at han skal ta glopannene bort frå brannstaden, for dei har vorte heilage, og strøya glørne vidt utover.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Si til Eleasar, Arons sønn, presten, at han skal ta ildkarene ut av brannen, men strø glørne langt bort, for ildkarene er blitt hellige.