Numbers 16:40 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette skulle minne israelittene om at ingen fremmed, ingen som ikke var av Arons ætt, skulle brenne røkelse for HERRENS ansikt og være lik Korah og menigheten hans. Elasar gjorde som HERREN hadde sagt ham gjennom Moses.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so Israels-borni skulde koma i hug at ingen framand, ingen som ikkje er av Arons ætt, må ganga fram og brenna røykjelse for Herrens åsyn; elles kjem han til å fara same ferdi som Korah og hans flokk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
forat Israels barn skulde komme i hu at ingen fremmed mann - ingen som ikke er av Arons ætt - skulde komme nær til for å brenne røkelse for Herrens åsyn, så det ikke skulde gå ham som det gikk Korah og hans flokk - således som Herren hadde talt til ham ved Moses.
Norwegian 1938
so Israels-borni skulde koma i hug at ingen framand, ingen som ikkje er av Arons ætt, måtte ganga fram og brenna røykjelse for Herrens åsyn; elles kom han til å fara same ferdi som Korah og hans flokk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dette skulle være en påminning for israelittene om at ingen fremmed, ingen annen enn den som er av Arons ætt, måtte brenne røkelse for Herren. Ellers ville det gå ham som det gikk med Korah og hans flokk, slik Herren hadde sagt ham gjennom Moses.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette skulle minna israelittane om at ingen framand, ingen som ikkje var av Arons ætt, skulle brenna røykjelse for HERRENS andlet og vera lik Korah og forsamlinga hans. Elasar gjorde som HERREN hadde sagt til han gjennom Moses.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det var en påminnelse for Israels barn, for at ingen fremmed som ikke er etterkommer av Aron, skulle komme fram og brenne røkelse for Herrens ansikt og bli drept slik som Korah og flokken hans, slik Herren hadde talt til ham ved Moses.
Norwegian BGO
Det var en påminnelse for Israels barn, for at ingen fremmed som ikke er etterkommer av Aron, skulle komme fram for å brenne røkelse for Herrens ansikt, så det ikke skulle gå ham som Korah og flokken hans, slik Herren hadde talt til ham ved Moses.
Norwegian N 78 BM
Dette skulle være en påminning for israelittene om at ingen fremmed, ingen annen enn den som er av Arons ætt, måtte brenne røkelse for Herren. Ellers ville det gå ham som det gikk med Korah og hans flokk, slik Herren hadde sagt ham gjennom Moses.
Norwegian N 78 NN
Dette skulle minna israelittane om at ingen framand, ingen som ikkje er av Arons ætt, måtte brenna røykjelse for Herren. Elles ville det gå han som det gjekk Korah og flokken hans, som Herren hadde sagt han gjennom Moses.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for at Israels barn skulle huske at ingen fremmed mann - ingen som ikke var av Arons ætt - skulle komme nær og brenne røkelse for Herrens åsyn, så det ikke skulle gå ham som det gikk Korah og flokken hans - slik som Herren hadde talt til ham ved Moses.