Numbers 16:47 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Aron gjorde som Moses hadde sagt. Han tok glopannen og løp midt inn i forsamlingen. Og se, pesten hadde allerede brutt ut blant folket. Han la røkelse på glørne og gjorde soning for folket.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Aron gjorde som Moses sagde, og tok glodfatet og sprang midt inn i flokken; sotti hadde då alt teke til å herja millom folket. So lagde han røykjelsen på gløderne, og bad ei soningsbøn for folket,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Aron gjorde som Moses hadde sagt, og tok ildkaret og løp midt inn i flokken, og se, hjemsøkelsen hadde alt begynt blandt folket. Så la han røkelsen på og gjorde soning for folket,
Norwegian 1938
Aron gjorde som Moses hadde sagt, og tok glodfatet og sprang midt inn i flokken; sotti hadde då alt teke til å herja millom folket. So la han røykjelsen på glørne og gjorde soning for folket,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Aron gjorde som Moses hadde sagt. Han tok glopannen og løp midt inn i mengden. Og se, det hadde brutt ut pest i folket. Han la røkelse på glopannen og gjorde soning for folket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Aron gjorde som Moses hadde sagt. Han tok glopanna og sprang midt inn i forsamlinga. Og sjå, pesten hadde alt brote ut mellom folket. Han la røykjelse på glørne og gjorde soning for folket.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Aron gjorde akkurat som Moses hadde befalt ham, og han sprang midt inn i forsamlingen, der pesten allerede hadde brutt ut blant folket. Så la han røkelsen i ilden og ba for folkets synder. Aron stilte seg opp mellom de døde og de levende, og på den måten ble pesten stanset. 14 700 døde av pesten, i tillegg til de som døde for Korahs skyld. Så gikk Aron tilbake til Moses der han var ved døren til åpenbaringsteltet.
Norwegian BGO
Da tok Aron alt det, slik Moses hadde befalt, og han sprang midt inn i forsamlingen. Pesten hadde allerede brutt ut blant folket. Så la han i røkelsen og gjorde soning for folket.
Norwegian N 78 BM
Aron gjorde som Moses hadde sagt. Han tok glopannen og løp midt inn i mengden. Og se, det hadde brutt ut pest i folket. Han la røkelse på glopannen og gjorde soning for folket.
Norwegian N 78 NN
Aron gjorde som Moses hadde sagt. Han tok glopanna og sprang midt inn i flokken. Og sjå, då hadde pesten alt teke til å herja mellom folket. Så la han røykjelsen på glørne og gjorde soning for folket.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Aron gjorde som Moses hadde sagt. Han tok ildkaret og løp midt inn i flokken. Og se, straffedommen var alt begynt blant folket. Så la han røkelsen på og gjorde soning for folket,